教育の話
ひらがなを学ぶ2011.8
백강 문정사랑
2013. 9. 9. 09:19
韓国語を習い始めたとき
「ハングルがどうしても字にみえない!」 (。>0<。)
という日本人がいるのと同じように
「ひらがなが 字にみえない!! 覚えにくい!! 」 ヽ(`Д´)ノ
という韓国人がいます。
彼らは漢字を日常に使う機会が少ないので
宇が う になって とか
加が か になって
とかいう説明ではピンとくる人が少ないみたいで。
じゃあ、どうやったら、 ひらがな 覚えてもらえるのか ということを
考えてみました。
韓国語話者だけにしか、通じないかもしれませんが
こんなのどう?
日本語の し が 釣り針の針の形にみたてて、
韓国語で釣りは 「ナクし」
これは、韓国語話者だけでなくても、通じそう。
「すパゲッティ」
同じ発想で
「ちーズ」
鍵の英語 「キー」は韓国でも「キー」で通じるから
鍵の形に 「き」を折り曲げてみる。
韓国語で、歯のことを 「イ」 というので
歯の形に 「い」 を 並べてみて、、、
とか いろいろ考えてみたのですが
50音すべてには いい考えが浮かばす、なんかすごいこじつけみたいになってしまいました。
同じようなこと考える人はいるみたいで
日本でも有名になった韓国のタレント チョ・へリョンさん
彼女が出してる日本語の教科書いいです。