これもユンナの歌で
韓日両国語で歌われてます。
これも2007年のようです。
韓国語では「約束」
日本語タイトルはは「ゆびきり」ですね
こっちが日本語
<iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/PpM5JTrgJVs" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
こっちが韓国語(字幕つきを探せませんですみません)
<iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/Cq687z0kKnA" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
韓国人歌手の日本語曲の発音が
一気によくなったのは
私は「BOA」以降だと見てるのですけど
それ以後の韓国人歌手たちの
日本語曲の歌い方はぐっと日本語らしくなりました。
それはもうSESの映像と比べると格段の差が見えます。
「つばさを~」とパダが歌うところがどうしても
「ちゅばさを~」になります。
「つ」で歌いだすのは韓国人にはきついだろうに、、
私は聞いていて、
「歌詞、「翼」じゃなくて「羽」に変えてやれば良いことを、、、、」と
ただ思いました。本人も苦しいだろうに。
私は大昔、徳島県の音楽ホールで
生チョー・ヨンピルのステージをみたことがあります。
どうしても『釜山港に帰れ」の
「熱いこの胸に顔うずめて」が「あちゅい この胸に」だったのが
印象的でした。
天才少女「BOA」の登場は
一人が超えると
みんな超えられる。
の見本のようです。
「BOA」NO.1
<iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/5x2-JO_vKuQ" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
わたしが最初に
韓国のテレビで彼女を見たときは
「なんでこんな子どもが踊ってんだろうか??子役か?」
と思ったんですが
すぐに背が伸びて
きれいなお姉さんになって
その代わり、こっちはオバサンになりました
'こんなこと、あんなこと' 카테고리의 다른 글
大学生たちの踏査2013.3.27 (0) | 2013.10.05 |
---|---|
ユンナの秘密番号486 2013.3.27 (0) | 2013.10.05 |
梅の開花2013.3.28 (0) | 2013.10.05 |
縫い物と編み物2013.3.28 (0) | 2013.10.05 |
WAX オンマの日記 化粧を落として2013.3.28 (0) | 2013.10.05 |