日本語を教える時に、中級以上になってくると、
かなり込み入った質問が出てきます。
しかし、先人のおかげで
かなりその部分は整理されていて
まとまった説明が書籍になったモノがあります。
この本の説明はかなり丁寧。
○日本語文法ハンドブック
これも、かなりお世話になりました。
○日本語の教え方ABc
○日本語文法学習者によくわかる教え方
アメリカで西洋人に教えた人の用例集なんかだと
韓国で起こるケースとは、ちょっと違うけど、読み物としてはすごく面白い。
学習者が高みを目指そうとすると
こんなのも要るし、 (日本語の漢字読み方辞典)
日本語の アクセント辞典
「おばあさん」と「おばさん」の違いって、日本人ならなんでもないですよね。
でもこの「あ」の音の長さを取れない学習者っているんですよ。
「あ」が二分の一くらいになってしまったり。
あと小さい「っ」も難しかったりするようです。
そういう人には一緒にリズムをとらせて
日本語は基本的に一拍一音だということを
体で覚えてもらいます。
これもあくまでも基本についてだけの話ですが、
日本語でも「約束」なんて言葉は
「く」部分に関しては、
ほとんど「や」や「く」の下にくっついています。
音声面のことだけ指摘しましたが、
用語面でも相当違います。
韓国なんかは漢字文化圏ですから似たようなものも多いですが
そのために、逆に錯覚することなんかもあります。
私の韓国の初めての長期滞在は、結婚ビザじゃなくて
ビジネスビザでのものでした。
韓国の語学院と契約して韓国に来ました。
後で、結婚ビザに切り替えたのですが。
ソウルで子育てしていた3年を除いて、ずっと日本語教師に縁があります。
私の友人の一人が言うには
「あんたは、この人に教えてもらいたいオーラ」を持っている!」(* ̄Oノ ̄*) と。
日本語教師のおかげで、自分では知り合う機会のない方たちと
ご縁ができて、韓国でのたのしい人間関係が広がりました。
私の人生のメインは仕事ではないと思っていますが(私の人生のメインは『愛』よ!!)
仕事のおかげで、人生が楽しくなっていると思います。
先日友人が見てくれた四柱推命で
「あなたは60になっても70になっても元気に仕事をしている人だ!」だそうですが
全然嫌な気はしなかったです。
じゃあ年取っても健康でいられるのかなって、なんjか嬉しかった。
そうかあ 余生はのんびりじゃなくて、余生もバリバリかあ。 いいじゃない。
映画 「シャル・ウィ・ダンス」にタマコ先生という
年配のダンス教師が出てきます。
若い美人の先生を目当てにきた生徒さんに、
「こんなおばあちゃんでごめんなさいね」と言いながらも
とても素敵に教えていました。
出来ることなら、あんな風になりたいもんです。
'일본어교육(日本語教育)' 카테고리의 다른 글
日本語、日本からもっとアピールしてほしい (0) | 2013.09.03 |
---|---|
「田辺聖子」さんってすごい(2011.6) (0) | 2013.09.03 |
행복한 외국어의 습득 (0) | 2011.07.14 |
엄마와 아이들이 함께하는 일본어 (家での日本語教育) (0) | 2010.12.15 |
이중언어의 성공을 위한 도우미(二重言語教育の成功のために) (0) | 2009.10.23 |